Колумбийский кофейный ликер Mistela de Café

Колумбийский кофейный ликер Mistela de Café

Колумбийский кофейный ликер Mistela de Café
Тип блюда: Алкогольные напитки
Время подготовки: 
Время приготовления: 
Общее время: 
Количество порций: 6-8
 
Традиционный колумбийский рецепт кофейного ликера достаточно прост, но напиток обладает замечательным вкусом, поэтому мы решили уделить Mistela de Café особое внимание.
Ингредиенты
  • ½ стакана молотого кофе
  • 2½ стакана воды
  • ¾ стакана сахара
  • 1 стакан агуардиенте
  • 1 ч. л. экстракта ванили
Способ приготовления
  1. Засыпать кофе в стеклянную посудину, залить двумя стаканами воды, перемешать и накрыть крышкой.
    coffee-glass
    Фото пользователя Викисклада Edukeralam.
  2. Дать настояться в течение 12 часов.
  3. Процедить, чтобы избавиться от гущи, перелить настоявшийся кофе в стакан.
  4. Для сиропа: смешать полстакана воды и сахар в кастрюле, довести до кипения.
  5. Оставить на медленном огне на пять минут, периодически помешивая.
  6. Снять с плиты и остудить.
  7. Когда сироп остынет, влить его в кофе.
  8. Добавить экстракт ванили и агуардиенте. Размешать как следует.
  9. Накрыть крышкой и настаивать в течение двух недель при комнатной температуре.
Заметки
Mistela в основном используется в качестве основы для аперитива и производится путем добавления спирта в неферментированный или частично сброженный виноградный сок, или, в данном случае, кофе. Добавление алкоголя останавливает брожение, в результате чего mistela слаще многих похожих настоек, в которых сахар преобразовывается в спирт.


Агуардиенте переводится с испанского как «огненная вода». Хотя в Испании и Португалии, а также в различных латиноамериканских странах существуют одноименные напитки, каждый рецепт отличается друг от друга в зависимости от региона. В Колумбии, это название подразумевает ликер со вкусом аниса, который производят из сахарного тростника. Как правило, агуардиенте достаточно густой, и чаще всего его пьют чистым (за исключением нескольких рецептов).

Эта статья была опубликована на сайте Everywhere Fare и переведена на русский специально для сайта Вездеброд. Автор статьи – Романа Шармин, переводчик – Ри Вельская.


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.