Это начало цикла статей о свадебных традициях Болгарии. Прочтите продолжение здесь: Часть 1. Приготовления | Часть 2. День свадьбы | Часть 3. День свадьбы (продолжение) | Часть 4. После свадьбы
Без сомнения, по всему миру существуют сотни, если не тысячи, традиций, которые связаны со свадьбой. Но болгарские свадебные обряды особенно интересны – они красочные, запоминающиеся и бесценные из-за своего возраста: многим из них более нескольких сотен лет. В статье я собрала самые захватывающие свадебные традиции – некоторые из них заставят вас улыбнуться, возможно, даже рассмешат, но некоторые трогают до глубины души.
Если вы думаете, что свадебные обряды касаются только свадьбы, как таковой, вы заблуждаетесь. В Болгарии многие из обрядов проводят задолго до обмена кольцами и поцелуя у алтаря. Прежде всего, существуют различные ритуалы, после которых человека можно считать готовым к вступлению в брак. Молодые люди принимают участие во многих действах, среди которых пение и танцы, и таким образом показывают свой переход от детства к взрослой жизни.
В прошлом в Болгарии решение о женитьбе было целиком в руках мужчины. Именно он решал, что хочет остепениться и обзавестись семьей, выбирал будущую жену и просил ее руки (конечно же, не лично!). Для женщины считалось недопустимым даже поднять эту тему, так как она могла показаться недостойной семейной жизни.
На самом деле, в прошлые века в Болгарии было достаточно сложно попросить руки девушки. Запрещалось напрямую говорить с девушкой (точно так же как не позволялось даже целовать невесту до свадьбы, не говоря уже о чем-то большем). Во время свадебного сезона* (да, раньше существовало такое понятие), мужчина отправлял сватов (хорошим выбором были близкие друзья семьи) к семье возлюбленной, и они узнавали, согласятся ли родители девушки отдать их дочь в жены влюбленному парню. Этот визит обычно оставался в секрете, поэтому никто не знал, каким будет итог.
Если семья девушки соглашалась на свадьбу, наступал следующий этап – праздник под названием “malak godezh” (званый вечер перед помолвкой, или «маленькая помолвка»). Самое интересное в этом событии то, что жених даже не присутствует на вечере. Грубо говоря, праздник устраивают только для родителей.
В день “маленькой помолвки” отец жениха приносит семье невесты деревянный сосуд с домашним вином или ракией (болгары до сих пор изготавливают вина и ракию дома, и эти напитки считаются национальной гордостью). Мать жениха, в свою очередь, отдает матери девушки небольшой символ помолвки, изготовленный своими руками, после которого она вступает в силу. Это также считается датой, когда невеста официально соглашается выйти замуж. И все происходит даже без присутствия жениха в комнате!
Следующий званый вечер считается настоящей помолвкой и носит название godezh. На празднестве будущая жена получает подарки от семьи жениха, кроме этого, событие отмечают с музыкой, пением, танцами, разнообразной едой и выпивкой. Тогда же отец парня платит отцу невесты символическую сумму денег – компенсацию за то, что после свадьбы он лишается одного ребенка, так как его дочь становится частью другой семьи.
Главная цель помолвки – обсуждение предстоящей свадьбы обеими сторонами: выбор даты торжества, количества гостей, подарков, которыми должны обменяться обе семьи. Обычно период между помолвкой и самой свадьбой колеблется между неделей и тремя годами.
*Свадебным сезоном в Болгарии считалась осень и зима, так как весной и летом люди занимались сельским хозяйством (основной источник дохода болгар в прошлых веках).
Кристина родилась в Русе, Болгария. В 9 лет она впервые оказалась в Пловдиве, сразу же влюбилась в этот город и поняла, что хочет однажды туда переехать. Это случилось, когда ей исполнилось 18, и она счастливо живет в Пловдиве больше десяти лет. Кристина — мама маленького мальчика и писатель-фрилансер; больше всего она любит обучаться чему-то новому и писать — чаще всего ее можно найти в университетской библиотеке или перед открытым документом Ворда.
Эта статья была опубликована на сайте Dauntless Jaunter и переведена на русский специально для сайта Вездеброд. Автор статьи – Кристина, переводчик – Ри Вельская.